Oyaji Gyagu : les blagues de papas japonais que les enfants adorent en secret
Au Japon, blagues avec jeux de mots font partie intégrante de l'humour quotidien, surtout chez les pères et les hommes d'âge mûr. On appelle ce genre de jeux de mots "Oyaji Gyagu" (親父ギャグ), ce qui signifie « Blagues de vieux. » Ils regorgent de jeux de son intelligents (et parfois ringards !), impliquant souvent mots aux sonorités similaires mais aux significations différentes. Un autre type de jeu de mots s'appelle « Dajare », qui peut être réalisé par n'importe qui et ne doit pas nécessairement venir d'un père !
Même si les Oyaji Gyagu ne suscitent pas toujours beaucoup de rires – beaucoup de Japonais les considèrent même comme peu drôles –, ils sont néanmoins appréciés pour leur intelligence. Certains affirment que les étrangers peuvent les utiliser plus facilement, car ils témoignent d'une bonne compréhension de la langue japonaise. doubles significations basées sur les kanji.
Qu'est-ce qui rend Oyaji Gyagu drôle (ou pas) ?
Ces blagues reposent souvent sur :
-
homophones (des mots qui sonnent pareil mais qui signifient des choses différentes)
-
Combinaisons de mots qui créent un sens nouveau ou inattendu
-
Commutateurs Kanji, où le même son est écrit avec des caractères différents
On dit que les hommes plus âgés (oyaji) font plus souvent ces blagues, peut-être parce qu'ils ont eu plus de temps pour jouer avec les kanji et le vocabulaire. Mais en faire trop peut donner l'impression que quelqu'un est un peu trop… hors de portée, comme s'ils ne remarquaient pas si l'auditeur rit… ou grimace !
Exemples célèbres d'Oyaji Gyagu
Voici quelques exemples classiques de Oyaji Gyagu aimé (ou critiqué) à travers le Japon :
-
ふっとんがふっとんだ (Futton ga futton da) – « Le futon s’est envolé. »
-
ぼっちゃんが川にボチャン (Bocchan ga kawa ni bochan) – « Le garçon est allé patauger dans la rivière. »
-
レモンのいれもん (Remon pas de iremon) – « Un récipient pour un citron. »
-
アルミ缶の上にあるみかん (Arumi kan no ue ni aru mikan) – « Une mandarine sur une canette en aluminium. »
-
イランは何もいらん (Iran wa nanimo iran) – « L’Iran n’a besoin de rien. »
Jeux de mots mixtes : Oyaji Gyagu + Dajare
Certains jeux de mots combinent les deux types d'humour et constituent de petits virelangues amusants. Voici quelques exemples amusants tirés de situations du quotidien :
-
あかちゃんはすごくおとなしい。なかなか泣かないし。
(Le bébé est si calme. Il pleure à peine. nakanaka nakanai.) -
ごきぶりのごきぶんがいい
(Les cafards dans cette maison en désordre semblent être de bonne humeur. gokiburi pas de gokibun.) -
ひさジブリ
(Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus… Allons voir un film de Ghibli. Ouais, ça fait un moment !) -
4時の用事がある
(On se retrouve à 4h ? - Non, j'ai des projets pour 4 heures : yoji no youji.) -
とくにまっくろなまくら
(J'ai aimé cet hôtel, en particulier l'oreiller noir de jais : makuro na makura.) -
新大はしんどい
(Monter jusqu'à Shindai est fatigant. Shindai wa Shindoi.) -
にいがたはにいがて
(Je vais toujours à Niigata pour le travail… mais je ne suis pas bon à Niigata !) -
タオルはたおれた
(La serviette est tombée. taoru wa taoreta.) -
めろんはめろめろ
(Le melon est tout doux et fondant— meron wa meromero.) -
Jアル?
(Y a-t-il une gare JR ici ? - Oui ! J Aru !) -
好きな菓子の好きなお菓子はおかしい
(Le goûter préféré de mon chanteur préféré est étrange. okashii !) -
TRI-STATE ?
(Oui, je connais ces trois « états » : ce billet, ce billet-là et l’autre billet.) -
有馬温泉はありますか?有馬温泉は有馬しかありません
(Où se trouve Arima Onsen ? Eh bien, Arima Onsen se trouve uniquement à Arima !)
Vous voulez essayer de créer vos propres jeux de mots japonais ?
Apprendre les jeux de mots est un excellent moyen de se familiariser avec les sons, le vocabulaire et le rythme en japonais. Cela développe le sens de l'humour. dans la langue—et c’est un signe de fluidité croissante !
Pour les enfants, jouer avec le langage est l’un des meilleurs moyens de s’en souvenir.
Apprenez et riez avec le programme japonais de Dinolingo
Vous souhaitez que votre enfant apprenne le japonais de manière ludique et stimulante ? Essayez Le programme japonais de Dinolingo spécialement conçu pour les enfants de 2 à 14 ans. Avec des vidéos interactives, des chansons, des jeux, des livres d'histoires, des feuilles de travail et des activités ludiques, les enfants peuvent développer un véritable vocabulaire tout en s'amusant.
Dinolingo comprend :
-
Parcours d'apprentissage spécifiques à l'âge
-
Imprimables et flashcards hors ligne
-
A tableau de bord des parents pour suivre les progrès
-
Accès sur Web, iOS et Android
-
Un abonnement pour jusqu'à 6 enfants et plus de 50 langues
Qui sait ? Peut-être qu'un jour, votre enfant vous racontera oyaji gyagu en japonais parfait !
Commencez à apprendre une nouvelle langue dès aujourd'hui !
La meilleure application d'apprentissage des langues pour enfants.
Essai gratuit de 7 jours. Ensuite, seulement 19 $/mois. Annulation possible à tout moment.