Qui a retrouvé le chaton perdu ? La chanson japonaise des Doggie Policiers
L'une des chansons pour enfants japonaises les plus adorables et les plus appréciées est いぬのおまわりさん (Inu no Omawarisan), ou « Le chien policier ». Cette chanson douce et tendre raconte l'histoire d'un chaton perdu qui ne se souvient plus où se trouve sa maison, et du gentil chien policier qui essaie de l'aider.
Paroles japonaises
まいごの まいごの こねこちゃん
あなたの おうちは どこですか
おうちを きいても わからない
なまえを きいても わからない
にゃん にゃん にゃん にゃん
にゃん にゃん にゃん にゃん
ないてばかりいる こねこちゃん
いぬの おまわりさん こまってしまって
わ ん わ ん わ ん わ ん
わ ん わ ん わ ん わ ん
まいごの まいごの こねこちゃん
このこの おうちは どこですか
からすに きいても わからない
すずめに きいても わからない
にゃん にゃん にゃん にゃん
にゃん にゃん にゃん にゃん
ないてばかりいる こねこちゃん
いぬの おまわりさん こまってしまって
わ ん わ ん わ ん わ ん
わ ん わ ん わ ん わ ん
Romaji (alphabet latin)
maigo pas de maigo pas de koneko-chan
anata no ouchi wa doko desu ka
ouchi wo kiite mo wakaranai
nom wo kiite mo wakaranai
Nyan, nyan, nyan, nyan
Nyan, nyan, nyan, nyan
naite bakari iru koneko-chan
inu no omawarisan komatte shimatte
wan wan wan wan
wan wan wan wan
maigo pas de maigo pas de koneko-chan
kono ko no ouchi wa doko desu ka
karasu ni kiite mo wakaranai
suzume ni kiite mo wakaranai
Nyan, nyan, nyan, nyan
Nyan, nyan, nyan, nyan
naite bakari iru koneko-chan
inu no omawarisan komatte shimatte
wan wan wan wan
wan wan wan wan
Interprétation en anglais (traduction simple)
Petit chaton perdu, perdu
Où est ta maison?
Même si je te le demande, tu ne sais pas
Même si je te demande ton nom, tu ne le sais pas
Miaou, miaou, miaou, miaou
Miaou, miaou, miaou, miaou
Tu continues à pleurer, petit chaton
Le chien policier est troublé
Waouh, waouh
Waouh, waouh
Petit chaton perdu, perdu
Où est la maison de ce chaton ?
J'ai demandé au corbeau, mais ils ne savaient pas
J'ai demandé au moineau, mais ils ne savaient pas
Miaou, miaou, miaou, miaou
Miaou, miaou, miaou, miaou
Tu continues à pleurer, petit chaton
Le chien policier est troublé
Waouh, waouh
Waouh, waouh
Pourquoi les enfants aiment cette chanson
Inu no Omawarisan a tout ce que les enfants aiment : les animaux, la répétition, les effets sonores (nyan et blême), une histoire simple et touchante. Elle aide les enfants à explorer des émotions comme l'inquiétude et la gentillesse, tout en leur introduisant du vocabulaire japonais courant, comme :
-
Maigo (enfant/chaton perdu)
-
Ouchi (domicile)
-
Omawarisan (policier)
-
Nyan/Wan (onomatopée pour miauler/aboyer)
La mélodie douce et le voyage émotionnel clair le rendent parfait pour chanter à la maison ou en classe.
Apprendre avec des chansons grâce à Dinolingo
Dinolingo Japonais pour les enfants le programme propose des chansons comme Inu no Omawarisan Donnez vie à l'histoire grâce à des vidéos animées, des jeux interactifs et des ressources imprimables. Les enfants peuvent écouter, répéter et chanter tout en suivant le déroulement visuel de l'histoire, ce qui les aide à apprendre naturellement de nouveaux mots et structures de phrases.
Idéal pour les enfants de 2 à 14 ans, le programme linguistique de Dinolingo est disponible sur Web, iOS et Android, et comprend une riche bibliothèque de chansons traditionnelles et modernes, des leçons de vocabulaire et du contenu culturel.
Des chansons comme Inu no Omawarisan Ce ne sont pas que de jolies mélodies, ce sont des portes ouvertes sur l'empathie, l'imagination et la langue japonaise. Grâce à la musique, les enfants se connectent non seulement aux mots, mais aussi à des sentiments, des valeurs et des histoires dont ils se souviendront pendant des années.
