1. Alle meine Entchen

Todos os meus patinhos [canção infantil

|: schwimmen auf dem See 😐

Köpfchen em das Wasser,

Caudas no ar.

Todos os meus pombos

|: gurren auf dem Dach 😐

voe um pouco para a luz,

fliegen alle nach.

Todas as minhas galinhas

|: scharren em dem Stroh 😐

finden sie ein Körnchen,

vocês são todos froh.

Todos os meus gansinhos

|: watscheln durch den Grund 😐

suchen in dem Tümpel,

Werden Kugelrund

2. Hanschen Klein

Hänschen klein ging allein

in die weite Welt hinein.

Stock und Hut steh'n ihm gut,

ist gar wohl gemut.

Mas a mãe está chorando muito,

hat ja nun kein Hänschen mehr.

“Wünsch dir Glück“ disse seu Blick,

“kehr nur careca zurück!”

Sieben Jahr, trüb und klar,

Guerra de Hänschen in der Fremde;

da besinnt sich das Kind,

eilet heim geschwind.

Doch nun ist's kein Hänschen mehr,

nein, ein großer Hans ist er,

braun gebrannt, Stirn und Hand,

O que você acha?

Eins, zwei, drei geh'n vorbei,

wissen nicht wer das wohl sei.

Schwester spricht: „Welch Gesicht“,

Kennt den Bruder não.

Kommt daher die Mutter sein,

schaut ihm kaum ins agosto'hinein,

spricht sie schon: „ Hans, mein Sohn!

Grüß dich Gott mein Sohn!“

3. Schlaf kindlein schlaf

Schlaf, Kindlein, Schlaf,

O pai cuida das ovelhas,

Die Mutter schüttelts Bäumelein,

Da fallt herab ein Träumelein.

Durma garoto, durma!

Schlaf, Kindlein, Schlaf,

Sou Himmel ziehn die Schaf,

As estrelinhas são os cordeirinhos,

Der Mond, der ist das Schäferlein,

Durma garoto, durma!

Schlaf, Kindlein, Schlaf,

então schenk ich dir ein Schaf

Mit einer goldnen Schelle fein,

Das soll dein Spielgeselle sein,

Durma garoto, durma!

Schlaf, Kindlein, Schlaf,

Geh fort und hüt die Schaf,

Geh forte, du schwarzes Hündelein,

E nós não nos importamos com Kindelein,

Schlaf, Kindlein, Schlaf.

4. Der Kuckuck und der Esel

O Cuco e o burro,

Die hatten einen Streit,

|: Qual é a melhor música:|

|: Zur schönen Maienzeit:|

Der Kuckuck disse: “Das kann ich!”

E hub gleich an zu schrei'n.

|: Eu aber kann é melhor!:|

|: Fiel gleich der Esel ein.:|

Isso soou tão lindo e adorável,

Então schön von fern und nah;

|: Sie sangen alle beide:|

Kuckuck, Kuckuck, ia, ia!

Kuckuck, Kuckuck, eu!

5. Kommt ein Vogel geflogen

Kommt ein Vogel geflogen,

Setzt sich nieder auf mein' Fuß,

Hat ein 'Zettel im Schnabel,

Von der Mutter einen Gruß.

Lieber Vogel, fliege weiter!

Nimm ein' Gruß mit und ein' Kuss.

Denn ich kann dich nicht begleiten,

Weil ich hier bleiben muss.

Und der Vogel flog weiter,

Über Berge und Tal,

E morra Kinder am Fenster,

Sahen traurig ihm nach.

6. Der Mond ist aufgegangen

A lua nasceu,

Die goldnen Sternlein prangen

Sou Himmel inferno e claro;

Der Wald é preto e branco,

E aus den Wiesen steiget

Der weiße Nebel wunderbar.

Wie ist die Welt tão quieto,

E no Dämmrung Hülle

Tão traulich e então espere!

Als eine stille Kammer,

Wo ihr des Tages Jammer

Verschlafen und vergessen sollt.

Seht ihr den Mond dort stehen?

Ele só pode ser visto pela metade

Und ist doch rund schön!

É assim que algumas coisas são,

Die wir getrost belachen,

Weil unsre Augen sie nicht sehn.

Nós temos orgulho das crianças humanas

Sind eitel arme Sünder

Und wissen gar nicht viel;

Wir spinnen Luftgespinste

Und suchen viele Künste

E commen weiter von dem Ziel.

Gott, laß uns dein Heil schauen,

Auf nichts Vergänglichs trauen,

Nicht Eitelkeit uns freun!

Laß uns einfältig werden

Und vor dir hier auf Erden

Wie Kinder fromm und fröhlich sein!

Wollst endlich sonder Grämen

Tire-nos deste mundo

Através de uma morte suave!

E se você nos levou,

Vamos para o céu,

Du unser Herr und unser Gott!

Então deixe euch denn, seu Brüder,

Em Gottes Namen nieder;

O hálito noturno é frio.

Verschon uns, Gott! com Strafen,

E laß uns ruhig schlafen!

Und unsern kranken Nachbar também!

7. Soma, soma, soma

Soma, soma, soma!

Bienchen summ herum!

Ei, wir tun dir nichts zu leide,

Flieg nur aus em Wald und Heide!

Soma, soma, soma!

Bienchen summ herum!

Soma, soma, soma!

Bienchen summ herum!

Tal em Blüten, tal em Blümchen

Dir ein Tröpfchen, dir ein Krümchen

Soma, soma, soma!

Bienchen summ herum!

Soma, soma, soma!

Bienchen summ herum!

Kehre heim mit reicher Habe,

Bau uns manche volle Wabe,

Soma, soma, soma!

Bienchen summ herum!

8. Alle Vögel sind schon da

Todos Vögel são felizes,

tudo Vögel, tudo.

Welch ein Singen, Musiziern,

Pfeifen, Zwitschern, Tiriliern!

Frühling será freira einmarschiern,

vem com música e som.

Wie sie alle lustig sind,

pestaneje e se regenere!

Melro, tordo, tentilhão e estorninho

e todo o bando de pássaros

desejo-lhe um feliz ano,

nada além de bênçãos e bênçãos.

Você era uma freira verkünden,

nehmen wir zu Herzen:

Wir auch wollen lustig sein,

engraçado como passarinhos,

aqui e ali, feldaus, feldein,

singen, springen, scherzen.

9. João e Maria

Hänsel e Gretel verliefen sich im Wald.

A guerra é tão melhor e mais
kalt amargo.

Sie kamen an ein Häuschen von Pfefferkuchen fein.

Wer mag der Herr wohl von diesem Häuschen sein.

Hu, hu, da schaut eine alte Hexe raus!

Lockte die Kinder ins Pfefferkuchenhaus.

Sie stellte sich gar freundlich, ou Hänsel, welche Not!

Ihn wollt' sie braten im Ofen braun wie Brot.

Doch als die Hexe zum Ofen schaut hinein,

Ward sie gestoßen von unserm Gretelein.

Die Hexe musste braten, die Kinder geh'n nach Haus.

Freira é das Märchen von Hans und Gretel aus.

10. Weisst du wieviel Sterne stehen

Estrofe

Weißt Du wie viel Sternlein stehen

no céu azul?

Weißt Du wie viel Wolken gehen

weithin über alle Welt?

Gott der Herr hat sie gezählet,

que ele também não lhe falta nada

em todos os grandes números,

an der ganzen großen Zahl.

Estrofe

Weißt du, wie viel Mücklein spielen

in der heißen Sonnenglut,

wie viel Fischlein auch sich kühlen

na brilhante inundação de água?

O Senhor Deus os chamou pelo nome,

que todos eles ganharam vida,

dass sie freira tão fröhlich sind.

Estrofe

Weißt du, wie viel Kinder frühe

levante-se da cama deles,

dass sie ohne Sorg und Mühe

estão felizes durante o dia?

Deus no céu tem interesse em todos

seine Luxúria, sein Wohlgefallen;

também te conhece e te ama.

Esta imagem possui um atributo alt vazio; o nome do arquivo é dinolingo-logo-mascot-square-2.png

Aulas de alemão online para crianças: dinolingo.com

5/5 - (1 voto)
Voltar ao Topo